<< 1 >>
Rating: Summary: Excellent book, poor translation Review: ...The translators chose idiomatic expressions particular to certain regions of Spanish-speaking countries, when common words would have been satisfactory. As if that was not bad enough, they also chopped up the narrative. This is not an abridged version, but a truncated one, as if they were in a hurry to finish the book or save pages. If Spanish is your second language, be aware that you may not understand some terms. Just skip them and memorize the names of the translators, so you won't buy another book ruined by them.Yet. . . the story is fascinating and the suspense in the plot is captivating. Even if the Spanish rendition of loses flavor due to poor translation, I was amazed, surprised, thrilled and fascinated all over again, and I was especially overjoyed to share with my daughter the excitement of the conspiracies and the joy of reading. I just hope that when the fourth and fifth books are translated to Spanish, the Spanish-speaking people will get an un-butchered version.
Rating: Summary: Wrong review (above) Review: Aconsejo no prestar demasiada atención a las críticas que se quejan del vocabulario castizo en contraposición al vocabulario americano. No hay prácticamente nada que un lector castellanohablante educado no pueda entender, y el castellano utilizado en el libro es adecuado a la trama. La traducción en sí, exceptuando algún resbalón con el subjuntivo, es gramaticalmente correcta. No conozco el original en inglés. El argumento abunda en lo descriptivo con un ritmo de la acción lento durante casi toda la obra, concentrando el la mayor parte del desenlace en los últimos 3 o 4 capítulos. La sensación de desasosiego que algunas críticas mencionan en este sentido es legítima. En general, la obra es medianamente entretenida y contribuye a adquirir vocabulario.
Rating: Summary: Fascinante la serie de Libros de Harry Potter Review: Ahora Harry Potter se encuentra en segundo año de la escuela de Magos. Este es un libro que una vez lo comienzes a leer no podras parar como si realmente tuviera un hechizo. Ya he comenzado a leer el Prisionero de Azkaban que es el tercero de la serie y espero ansiosa que el cuarto libro salga en español. Definitivamente la narrativa es increible,la forma en que JK Rowling describe a los personajes es impresionante. Te los puedes inmaginar tal y como son y a la misma vez te transportas a la camara secreta con Harry. Es una serie de libros completamente fascinante, tanto para adultos como para niños.
Rating: Summary: Fascinante la serie de Libros de Harry Potter Review: Ahora Harry Potter se encuentra en segundo año de la escuela de Magos. Este es un libro que una vez lo comienzes a leer no podras parar como si realmente tuviera un hechizo. Ya he comenzado a leer el Prisionero de Azkaban que es el tercero de la serie y espero ansiosa que el cuarto libro salga en español. Definitivamente la narrativa es increible,la forma en que JK Rowling describe a los personajes es impresionante. Te los puedes inmaginar tal y como son y a la misma vez te transportas a la camara secreta con Harry. Es una serie de libros completamente fascinante, tanto para adultos como para niños.
Rating: Summary: Muy Bien Review: Esta novela me esta gustando aun mejor que la primera. !Que divertida es! The translators and publisher are Spanish. There is much vocabulary from Spain, just as the English version has much British vocabulary. I really enjoy learning about regional vocabulary differences, whether in English or Spanish, so this was a big plus. A friend claims the American editions have been Americanized, although I don't know if it's true. (The American editions still have many British words, but do use some American words, like "sweater" instead of "jumper".) It's funny how the Brits understand us from seeing our movies/television, but we don't understand their vocab or accent as well. It's great to be exposed to different forms of languages we already know. The translation seems very good, but some things seem wrong, such as "?QUE TE TENGO DICHO?" on the second page of text. I think this should be "?QUE TE HE DICHO?" Maybe this is a form with which I'm not familiar, because I can't imagine a native speaker and translator would make such a gringo ("guiri" en Espana) mistake.
Rating: Summary: Muy Bien Review: Esta novela me esta gustando aun mejor que la primera. !Que divertida es! The translators and publisher are Spanish. There is much vocabulary from Spain, just as the English version has much British vocabulary. I really enjoy learning about regional vocabulary differences, whether in English or Spanish, so this was a big plus. A friend claims the American editions have been Americanized, although I don't know if it's true. (The American editions still have many British words, but do use some American words, like "sweater" instead of "jumper".) It's funny how the Brits understand us from seeing our movies/television, but we don't understand their vocab or accent as well. It's great to be exposed to different forms of languages we already know. The translation seems very good, but some things seem wrong, such as "?QUE TE TENGO DICHO?" on the second page of text. I think this should be "?QUE TE HE DICHO?" Maybe this is a form with which I'm not familiar, because I can't imagine a native speaker and translator would make such a gringo ("guiri" en Espana) mistake.
Rating: Summary: Wrong review (above) Review: I just LOVE this book, and all the harry potter books. I wanted to say to Eric J Justice, who wrote a review above, that your review was incorrect. It DIDNT have a mistake; saying QUE TE TENGO DICHO es right. In fact, im pretty sure what you said was right too. But anyway, anyone who hasn't read this should, but read the SORCERER'S STONE first, because it's really best to read them in order.
Rating: Summary: A Great Learning Tool Review: I'm a high school student taking Spanish as my foreign language. I decided one day to buy Harry Pooter y la Cámara Secreta to help with my Spanish. Though some of the words aren't what I'm use to I still understood it and it helped my Spanish greatly. Many of the higher level Spanish classes are reading this also. For students taking Spanish this is a great way to help with your Spanish. It puts your knowledge to use and it helps you to remember things better. They're just as great as the English version!
Rating: Summary: Harry Potter y la camara secreta Review: If you read Harry Potter in English and speak Spanish (very very well) you will be greatly disappointed. The translation is soooo Castillian. By the way, for the translators: bacon is tocino, tocineta... elf is duende, elfo.. well only used in Spain. I understand that Harry lives in Europe, but there are more Spanish speakers in America, it will be great if the translation will be more "continental".
Rating: Summary: excelente! Review: This book keeps the same mistery and fun of the first one. This time, 11 year old Harry and his friends have to know who is the descendant of Slytherin and opens the chamber of secrets where lives a a big snake.So Harry, Ron & Hermonie do extraordinary things to find out.
<< 1 >>
|