<< 1 >>
Rating: Summary: A valuable addition for serious bible students Review: Let me first say that I prefer the KJV for personal reasons. As for knowing God, as the first reviewer mentioned, this seems rather presumptuous on his part, that he could toss out that manner of accusation (stone?). I urge you to go to Scripture: Hebrews 10:25. As for works, I cannot see any reference in 1Cor 1:18 or 2Cor 2:15, wording has been altered to what seems to me to be synonyms (check them for yourselves), but nothing immediately about works. However the text in Romans remains consistant with this charge. The important thing is that the individual accept Jesus Christ as his or her Savior! As for KJV only advocates, what stands out as obsurd from my vantage point, is the many scholars and apologists that in fact use and accept translations other than KJV. I am absolutely sure that such noted apologists as, for example, R.C. Sproul, do not encourage a works centered theology! Unless he doesn't know God...
Rating: Summary: Knowing God Review: Let me first say that I prefer the KJV for personal reasons. As for knowing God, as the first reviewer mentioned, this seems rather presumptuous on his part, that he could toss out that manner of accusation (stone?). I urge you to go to Scripture: Hebrews 10:25. As for works, I cannot see any reference in 1Cor 1:18 or 2Cor 2:15, wording has been altered to what seems to me to be synonyms (check them for yourselves), but nothing immediately about works. However the text in Romans remains consistant with this charge. The important thing is that the individual accept Jesus Christ as his or her Savior! As for KJV only advocates, what stands out as obsurd from my vantage point, is the many scholars and apologists that in fact use and accept translations other than KJV. I am absolutely sure that such noted apologists as, for example, R.C. Sproul, do not encourage a works centered theology! Unless he doesn't know God...
Rating: Summary: A valuable addition for serious bible students Review: Mr. Zeolla has taken a difficult task and tried to simplify it, to stay 'literal' to the text while showing the nuances. Doubtless some people will complain that it is not an easy read (to read more than a few verses aloud is awkward at best), but it is a definite aid to comprehension. Certainly a useful reference work.
Rating: Summary: Excellent translation Review: This translation will change the way you view the New Testament forever. It is the most thoroughly accurate translation of the Greek imaginable. I believe it is about as close to the Greek as you can get without reading the Greek itself.Though ALT is literal, it is saved from being very difficult to understand through its "analytical" feature. Often, using other literal Bibles, if we find a passage difficult to understand, we have to go to a more "dynamic" version to see the same words put a different way, which may cause us to have a less accurate understanding. Using this translation, however, if the passage is difficult to understand, we can simply use the analytical features to gain a more accurate understanding of the intention of the original writer. The shades of meaning in the original Greek words are brought out very well through the analytical feature. Also, the verb voice and tense is brought out very accurately in all cases. If I may quote a verse to demonstrate all of the features I have discussed, Mark 1:15 says, "and saying, `The time has been fulfilled and the kingdom of God has come near! Be repenting and believing [or, trusting] in the Gospel!'" Here we see the continual tense in "repenting" and "believing" which is obscured in most translations, and the implication of the Greek word "pisteuo", "trusting", is brought out by the analytical feature. This translation can greatly deepen your understanding of the Scriptures, and thereby, prove very beneficial for your deepening your relationship with the Lord Jesus Christ. I recommend it very highly for any Bible student.
Rating: Summary: Excellent translation Review: This translation will change the way you view the New Testament forever. It is the most thoroughly accurate translation of the Greek imaginable. I believe it is about as close to the Greek as you can get without reading the Greek itself. Though ALT is literal, it is saved from being very difficult to understand through its "analytical" feature. Often, using other literal Bibles, if we find a passage difficult to understand, we have to go to a more "dynamic" version to see the same words put a different way, which may cause us to have a less accurate understanding. Using this translation, however, if the passage is difficult to understand, we can simply use the analytical features to gain a more accurate understanding of the intention of the original writer. The shades of meaning in the original Greek words are brought out very well through the analytical feature. Also, the verb voice and tense is brought out very accurately in all cases. If I may quote a verse to demonstrate all of the features I have discussed, Mark 1:15 says, "and saying, 'The time has been fulfilled and the kingdom of God has come near! Be repenting and believing [or, trusting] in the Gospel!'" Here we see the continual tense in "repenting" and "believing" which is obscured in most translations, and the implication of the Greek word "pisteuo", "trusting", is brought out by the analytical feature. This translation can greatly deepen your understanding of the Scriptures, and thereby, prove very beneficial for your deepening your relationship with the Lord Jesus Christ. I recommend it very highly for any Bible student.
<< 1 >>
|