<< 1 >>
Rating: Summary: Availability Review: ....there is a great edition of the Douay-Rheims Bible published by Baronius Press, which you can purchase at TAN Books's website (and hopefully Amazon will start selling it soon as well). I have received a copy of it and it is awesome! (You can find out more information about this edition at Baronius Press's website. Just go to Google and type in "Baronius Press").
Rating: Summary: Better Bible than those Protestant concotion heretic Bibles Review: First, I wouldn't recommend the Tyndale Bible. Be surprised that King Henry VIII severely persecuted heretics for carrying Protestant Bibles, especially the Tyndale Bible. Henry VIII may have been a schismatic, but he still loved his Catholic Faith. The Protestant Bible Societies have no clue on translating the Bibles and they have different contradictory versions. More than five centuries, the official English Bible of the Catholic Church is the Douay Rheims Bible, even after the Second Vatican Council (1962-1965). The Douay Rheims Bible is the ultimate true English Bible and was translated from the Latin Vulgate of St. Jerome, the Doctor of the Catholic Church. The Douay Rheims Bible had only 1 revision which was in 1742 by the Apostolic Delegate of England, Bishop Richard Challoner. This Bible is not bias and very Christian. The King James Bible was made by heretics and not to mention King James was not a good Christian king---he was an open-practising homosexual who persecuted Catholics for practicing Catholicism underground. If you want a real Bible---this is it. This Bible is even used by actor, Mel Gibson. Mel Gibson is a traditional Catholic himself.
Historical note: Fr. Gregory Martin was a Catholic priest who helped translated the Douay Rheims Bible into English. A former Catholic professor from the University of Oxford, he fled England because of the Catholic persecutions of Queen Elizabeth I. May God bless his soul for his beautiful work in helping Catholics for many generations to come.
Rating: Summary: Well worth your time and money. Review: I really have nothing to add to what others have all ready well stated.
I just wanted to comment on the readability of this Bible.
I was a bit intimidated by the old language (I.E. all of the Thus, Thou, arts ect.)
After the first page or so I really didn't have any trouble with reading the language, in fact I 'm finding that I really do enjoy it. Also, it has become to seam to me quite appropriate written this way.
Finally, If your are looking for a Catholic commentary on the Bible you might enjoy the Douay Rheims Haydock version.
This is the same Bible but also has commentary by Father Haydock.
Best Wishes,
JIm
Rating: Summary: If St. Jerome and King James had a child... Review: It would be the Douay-Rheims Bible as revised by Bishop Richard Challoner in 1749. Challoner was a former Protestant who had been raised on the King James Version, but had reverted to Catholicism in later life. Finding the original Douay-Rheims Bible much too Latinate (so much so than one could hardly understand it,) he sought about to revise the text into more syntactically and idiomatically correct English. He did not hesistate to borrow from the flowing rhythms and felicitous phrasings of the Protestant KJV, but not so much as to drastically change the staunch Roman leaning and doctrine of the DRB. A good example of his wise borrowing from the KJV is the first verse of Hebrews chapter 1. In the Vulgate it reads: "Multifariam, multisque modis olim Deus loquens patribus in prophetis..." The original DRB-NT closely followed the Latin down to the word order. Challoner, to the probable welfare and future existence of the Douay Bible, shrewdly borrowed from the AV: "God, who, at sundry times and in divers manners, spoke in times past to the fathers by the prophets, last of all..." Pick up a King James and read the same verse, and you will see the remarkable similarity. Of course, the cross-pollinization (so to speak) occured on both sides as the even great King James Bible translators had as one of the versions they consulted the original Rheims New Testament of 1582. They scrupulously lifted words such as "propitiation" "concupiscence" and "victim" thereby enriching the AV (and the English language)with many sophisticated Latinate words. To sum up, this Bible version is well suited to traditionalist to moderate Roman Catholics. In spirit, phraseology and heredity it is about 70% Vulgate and 30% King James Version. Make no mistake, this version is still a translation of a translation (the Vulgate) and not of the original Hebrew and Greek. If one likes to hear Latin Mass, this Bible would be well used to follow along with the Latin chanting of the Scripture. This version by TAN Publishers is a good edition. A hard cover is always prefered, but the soft-cover is the one that seems to be more commonly produced. If one is interested in another edition of the Douay Bible, the absolute BEST, (that I recommend) is the edition published by Baronius Press. Their edition utilizes a digitally reset, clearer type, has engraved illustrations, colour maps, and is handsomely bound in French Morocco leather (hardbound or flexible leather). Sadly, it is not available on Amazon.com (yet), but can be ordered either directly from the U.K. or a private vendor on eBay. I own both common editions of the DRB, the one by TAN and the one by Baronius. TAN's was bought second-hand in the softcover paperback. It is a sparse edition, that is photoreproduced from a 1940's edition of the DRB, thus the type is "fuzzy" and some letters are notched. At the end are some appendices and a concordance of marginal quality, and black and white maps and diagrams of the Holy Land and the Temple. This TAN edition has been employed as a nice study Bible, since it can take a beating with its paper binding and relatively low cost. Again for a truly NICE Douay Bible, the Baronius edition is highly recommended. An eBay seller out of Tacoma, WA is currently selling them.
Rating: Summary: Baronius Douay Rheims Translation Review: Several readers have mentioned the Douay Rheims translation published by Baronius. Unfortunately, I cannot recommend this version. The person who type-set the translation made too many typographical mistakes. For example, I found at least two typographical errors in the Book of Daniel, the word "not" is left out of the last verse of the Book of Jonas, and "Juda" is spelled "Jada" at one point in the Book of Zacharias.
The sloppy job that the proof reader did on this translation is unfortunate because the Douay Rheims translation of the Bible is really superior to all other English translations in terms of its orthodoxy and conformance to historical Church usage and tradition.
On the plus side, the Baronius edition is nicely bound in leather, has colored maps in the back (note that the maps have Protestant spellings not Catholic), and black and white pictures between the Old and New Testaments that include scenes from the deutero-canonical books (many Bibles do not). Given the typographical mistakes in the Baronius edition, however, I would recommend TAN's edition of the Douay Rheims Bible (if you can still find it) or the one by Loreto Press.
Rating: Summary: The Douay-Rheims - a direct translation of the Latin Vulgate Review: The first review disturbed me as a couple of the comments might throw a negative light on it. I would like to clarify that this bible is the English translation of the Latin Vulgate as translated from the original languages by St. Jerome ( 342-420 ad) St. Jerome knew latin and greek perfectly and hebrew and aramaic nearly as well. He was 1600 years closer to the languages than scholars of today which would make him a much better judge of the exact meaning of the original texts. Some of these manuscripts are no longer available. The Latin Vulgate has been honored by the western church for 1600 years. Pope Pius XII stated in his 1943 encyclical letter Divino Afflante Spiritu " the Vulgate is free from any error whatsoever in matters of faith and morals." The Douay-Rheims is a faithful, word for word translation of the Latin Vulgate of St. Jerome. In using this bible I have discovered a very rich source of the WORD of GOD and feel confident in its integrity.
Rating: Summary: Five Centuries of the Bible in English Review: The full title of this book is: "The Holy Bible, Translated from the Latin Vulgate, Diligently Compared with the Hebrew, Greek, and Other Editions in Divers Languages." This Bible is a 20th century facsimile edition of a 19th century printing, of an 18th cent. revision of the 17th cent. Douay Old Testament and the 16th century Rheims New Testament. The Challoner revision (1749-1752) of the Douay Rheims Bible remained the "de facto" standard Catholic edition of the Scriptures until the 1950s, this edition is a facsimile of the 1899 John Murphy printing with Imprimatur by Cardinal Gibbons. The seasoned Bible reader will enjoy the high style of the English and the linguistic interpretations retained from St. Jerome's text. This version preserves the literal translation from the Vulgate, while incorporating literary style, when appropriate, from the Authorized Version. While I do not suggest that this be the only translation on anyone's bookshelf, it should certainly have a prominent place.
Rating: Summary: Beautifully and accurately written. Review: This edition of the Bible is a must for anyone who studies the Bible. I have many editions of the Bible but I always refer back to this edition. I wished the Church would revert back to using the Douay Rhiems version of the Bible. Great for Protestant scholars as well.
Rating: Summary: It isn't out of print? Review: This is perhaps the greatest Bible ever in the English language! Yet it seems even amazon cannot supply it! I believe that there is a new publisher - Baronius Press who can supply it in a beautiful leather bound edition.
Rating: Summary: Perfect andaccurate translation! Must have for all catholics Review: This version of the bible is unarguable and errorfree all the rest of the bibles like the NAB and all modern translated bibles have bad translations. the new jerusalem is close to the douay rheimes translation than the New american. the KJV bible is very faulty translated and is full of errors. it has 30,000 errors!! translated by a rebellious anti-catholic freak name king james who does not have a clue what he was translating! if you looking for a real catholic bible the douay rheims is the one!
<< 1 >>
|