Arts & Photography
Audio CDs
Audiocassettes
Biographies & Memoirs
Business & Investing
Children's Books
Christianity
Comics & Graphic Novels
Computers & Internet
Cooking, Food & Wine
Entertainment
Gay & Lesbian
Health, Mind & Body
History
Home & Garden
Horror
Literature & Fiction
Mystery & Thrillers
Nonfiction
Outdoors & Nature
Parenting & Families
Professional & Technical
Reference
Religion & Spirituality
Romance
Science
Science Fiction & Fantasy
Sports
Teens
Travel
Women's Fiction
|
|
Aramaic Light on the Gospel of Matthew |
List Price: $29.95
Your Price: $25.46 |
|
|
|
Product Info |
Reviews |
<< 1 >>
Rating: Summary: Wasn't what I expected Review: I had thought this book would be a neutral, scholarly approach to Gospel of Matthew in light of the customs in Palestine at the time of Jesus. But at least half the book is related to the doctrines of the Unity Church, of which one of the authors/editors is a minister of. A lot of the commentary has nothing to do with Near East customs, but is based on the teachings of the Unity Church. I did get some useful information out of the parts that were actually about the customs (hence two stars and not one); but the ratio of useful information to the size of the book wasn't enough to justify me buying the book.
Rating: Summary: I almost said: Fun to read! Review: This book is called a commentary and that's exactly what it is. But don't be fooled: if you think commentaries must be dry and boring, you should read this book. I'd even recommend you to take this book on your holidays, because it is not only extremely learned but also written so wonderfully well that you almost think it is entertainment. Jesus and his times become alive. Customs, traditions and idioms are explained and not only that, Dr. Rocco Errico, Master student of the world renowned Assyrian Scholar George Lamsa (Lamsa-Bible!) translated the Gospel of Matthew anew considering exactly the mentioned idioms, the psychology, the customs and most importantly: the Aramaic language, which was Jesus' language. I am a translator myself, nothing sophisticated, "just" English into German, but I see the problem of translating idioms, how quickly one is trapped as a translator. How much more difficult must it be if you translate from Aramaic into Greek into Latin into English. And even more a few thousand years ago! Yes, I know, the common opinion is that sacred scriptures have only survived in the Greek language. But this is not true. But that's beside the point here. Important is that Biblical scholars nowadays acknowledge at least that the Gospels were originally written in Aramaic (even if they don't believe we still have these manuscripts, but we do). A doctor of Theology in Germany admitted to me a while ago that biblical scholars indeed do re-translate the Greek text into Aramaic and then certain passages begin to make sense. But again, Lamsa and Errico do not base their work on re-translations from Greek into Aramaic, not at all! The Church of the East always had the old manuscripts, handed down from their author's times, unaltered, but meticulously copied and kept well (read New Testament Origins by Lamsa). "Aramaic Light on the Gospel of Matthew" is scientifically founded stuff, alive, fascinating - a real page turner.
<< 1 >>
|
|
|
|