Home :: Books :: Reference  

Arts & Photography
Audio CDs
Audiocassettes
Biographies & Memoirs
Business & Investing
Children's Books
Christianity
Comics & Graphic Novels
Computers & Internet
Cooking, Food & Wine
Entertainment
Gay & Lesbian
Health, Mind & Body
History
Home & Garden
Horror
Literature & Fiction
Mystery & Thrillers
Nonfiction
Outdoors & Nature
Parenting & Families
Professional & Technical
Reference

Religion & Spirituality
Romance
Science
Science Fiction & Fantasy
Sports
Teens
Travel
Women's Fiction
The Divine Comedy of Dante Alighieri: Inferno (Divine Comedy of Dante Alighieri Reprint Series)

The Divine Comedy of Dante Alighieri: Inferno (Divine Comedy of Dante Alighieri Reprint Series)

List Price: $17.95
Your Price: $12.21
Product Info Reviews

<< 1 >>

Rating: 5 stars
Summary: Abandon Hope All Ye Who Enter Here...
Review: "Abandon Hope All Ye Who Enter Here" reads an inscription above Hell's Gate. May be true for xians, but horror-loving Satanists will find this literature most stimulating, with the graphic descriptions of mutilated souls, perverse debaucheries, morbid environments, & imaginative demonic monsters. Many great great suggestions for the torture chambre as well!

Throughout the Gothic & Renaissance perionds, daemons of the Imagination creeped forth from the shadows of The Darkside of the mind like never before, thus producing some of the most compelling & attractive monsterpieces the world had ever had the misfortune or fortune to see, hear, & read.

It was this written work that really ingrained the standards for the popular depictions of Hades, as well as paintings by artists like Jon Von Eyck, Heironymous Bosch, Peter Breughel, & Albrecht Durer. In the musickal genre, Bach, Wagner, Beethoven, Mozart, Tchaikovsky, & Chopin, to name but a few, were realeasing tempestuous, monolithic, & eerie symphonies into the ether, which are now universally employed to set an eerie embiance.

In THE INFERNO, Dante Alighieri, an Italian poet, meets with a mysterious & etheric host named Virgil, who takes him down to witness the terrors of The Great Abyss, so it may be recorded, & that mankind may wish not to go there. Heavy-duty guilt-trip. Throughout the sick, gnarled, blood-soaked, & freezing crevasses of Dante's brain, there are brief, but memorable encounters with the damned souls.

There are seven {sic} circles in the first section of Hell, each populated by a different class of "sinners". On the way, we take a ride upon the back of a winged beast named Geryon, around a waterfall {nice to know there's water in Hell!}. The Ninth {of course} Circle is where Satan Himself is entrenched in the frozen lake Cocytus. The only escape from this abode of lost souls is by climbing down the devil's leg hairs {that's got to hurt}, which then leads to Purgatory. Obviously, this work was written at the height of the catholic church's oppression.

There have been rumours, that Dante was secretly commissioned by church papacy to write the book, to better gain control of the peasants, who were taken to revolting quite often. Dante, being a starving poet at the time, could not refuse the offer. Cleverly, Dante was at first reviled by the church, & threatened with ex-communication, but was vindicated when he demonstrated his loyalty to the church by writing 'El Paradiso', which deals with Dante's journeys in the wonderful mystical world of Heavenland. This clever technique has been used over & over again to enslave minds, turning the unwary catholic & xian zombies, who blindly give their rations away to church & state {which at the time, were one in the same}. By first guilt manipulating someone into fear, you render them vulnerable, & they seek salvation wherever they can get it. Conveniently, 'El Purgatorio' & 'El Paradiso' were published not too far apart from The Inferno, attaining an essential balance, that their distribution may keep the populace in line. Needless to say, these three opuses caused the simpletons to flock back to church in record numbers. The pope became very fat, very fast.

What I found most interesting about this abysmal field-trip, is that Dante's Hell is icey cold, instead of the typical scorching. That in itself makes it all less threatening.

Dante's Inferno is one of the most colorful books I have ever read. It is filled with such wonderfully elaborate words that manifest magnificently morbid spectacles of diabolic delight. Use your own filtration wisdom as far as any foolosophy is concerned.

Rating: 5 stars
Summary: Mandelbaum's translation of this poetic masterpiece soars
Review: Dante Alighieri's three part epic The Divine Comedy ranks highly among the literature of the world. Written in early Italian and rhymed in terza rima, it's 100 cantos display impressive allegory and use of scholastic philosophy. In INFERNO, the first volume, the narrator finds himself "half of our life's way" (around 35 years old) and lost in a forest at night. When day breaks, three savage animals bar his escape. The Roman poet Virgil (best known for his AENEID) appears and tells him that Heaven has sent him to lead Dante through Hell, Purgatory, and finally Heaven to bring him out of his spiritual malaise.

Dante's Hell differs from the traditional view of everyone together amongst flames. Here the dead receive different punishments based on their sins. Thus, the lustful are caught up eternally in a whirlwind, and astrologers and magicians have their heads reversed (so those who tried to fortell the future can only see their past). Nowhere, however, does anything seem wrong. The dead are placed into Hell not by an unjust God, but by their own decisions and actions. INFERNO is a slow beginning, most of the grace and beauty of the Comedy lies in the subsequent volumes, PURGATORIO and PARADISO. However, this first volume has a solid role in the allegorical significance of the Comedy. Dante wrote not just a simple story of quasi-science fiction, but a moving allegory of the soul moving from perdition to salvation, the act which the poet T.S. Eliot called "Mounting the saint's stair". While INFERNO may occasionally lack excitement on the first reading, the next two volumes thrill and upon reading them one can enjoy INFERNO to the fullest.

I believe that the best translation of INFERNO to get is that of Allen Mandelbaum, which is published by Bantam (ISBN: 0553213393). Mandelbaum's verse translation melds a faithful rendering of the Italian with excellent poetry, and has been praised by numerous scholars of Dante, including Irma Brandeis. Here's an example from Canto XIII, where the poet and Virgil enter a forest where the trees are the souls of suicides:

"No green leaves in that forest, only black;
no branches straight and smooth, but knotted, gnarled;
no fruits were there, but briars bearing poison"

Mandelbaum's translation also contains an interesting introduction by Mandelbaum, extensive notes (which are based on the California Lectura Dantis), and two afterwords. The first of these, "Dante in His Age" is an enlightening biography of Dante and how he came to write the Comedy while in exile. The second "Dante as Ancient and Modern" examines Dante both as a wielder of classical knowledge and as a poet working in a new and distinctly late-Medieval style (the "dolce stil nuovo") which broke poetry out of the grip of Latin and made it something for people of every class.

Rating: 5 stars
Summary: A Real Hell for Readers! " ...to know things to the core...
Review: This review relates to the volume -Dante: Inferno-; Translated,
Edited, and with an Introduction by Anthony Esolen. The Modern
Library. 2002/2003 paperback. 491 pp. [Dual language version,
Italian on left pages, English translation on right pages.]
What makes one English translation of Dante's -Inferno-
better than another? That is a question that each reader,
with his or her own educational background, tastes,
understandings, and desires to account for must answer.
I, personally, knew that I would like this version very
much when I picked it up, read the Modern Library's biographical
piece about Dante, and then began to read Anthony Esolen's
"Introduction." The Modern Library has given any reader
the solid, but brief, background to proceed on this
quest or pilgrimage with Virgil and Dante through the
Inferno, or Hell. The biographical piece immediately
tells the reader that "Dante Alighieri, the Italian poet,
whose great allegory -The Divine Comedy- has exerted
profound effect on Western literature and thought, was born
in Florence in May 1265. He came from a noble though
impoverished family, descendants of the city's Roman
founders. *** Dante probably received his early schooling
from the Franciscans and the Dominicans; later, he studied
rhetoric with the Guelph statesman and scholar Brunetto Latini.
Another significant mentor was the aristocratic poet Guido
Cavalcanti, who strongly influenced his early work." The
piece goes on to say that for the young Dante, writing
poetry became an important expression of his passion for
art and learning, and of his abiding concern with the nature
of love and spiritual fulfillment. That is surely a very
succinct and marvelous beginning, though there is much
more in the biographical piece.
But it is the "Introduction" by Anthony Esolen, which
entrances in this version, along with his translation
itself which is clear, compelling, easily understood,
and marvellously absorbing.
One knows the nature of the translation and the translator's
quality when he begins an "Introduction" to the -Inferno-
(the first section of -The Divine Comedy-) in this fashion:
"In Plato's -Phaedrus-, Socrates explains that true love
is a passion to behold not just a beautiful face or body,
but the eternal Form of Beauty itself. To make his point
he compares the soul to a charioteer and a team of horses,
one obedient and the other unruly. While the unruly horse,

representing appetite, strains to leap upon the beloved as
soon as he is in sight, the obedient horse, the 'spirit'
or 'ambition,' heeds the reins and the whip of the shuddering
driver, who recalls that eternal Beauty and beholds its
image with awe and reverence. Dante never read the -Phaedrus-,
but in a deep sense he is at one with Plato, for he too
believes that the goal of human life is to behold Beauty,
and he too believes that the way to that beholding is
traversed by love." Truly that is a wondrous way to
begin the journey, even to Hell -- or, perhaps, especially
to -- and through -- Hell ... toward, ultimately, Paradise.
This translation is excellent. The illustrations in the
volume are by Gustave Dore. There are 7 Appendices:
(a) Virgil, from the -Aeneid-; (B) From the -Visio sancti
Pauli- (The Vision of Saint Paul); (C) Thomas Aquinas,
from the -Summa Theologiae- (On free will; On the distinction
between mortal and venial, or pardonable, sins; On sins

meriting eternal punishment; On sins of weakness and passion;
Whether sins of deliberate will-to-evil are graver than sins
committed in a state of passion; Whether pride is the beginning
of all sin; Whether one beyond the age of discretion can be
guilty of original sin but not mortal sin; On grace as the
only remedy for sin; On the sinfulness of unbelief; On
whether unbelievers may be saved; On the proper object of
human hope; On hope in the damned; Peace as the proper
effect of charity; The lawfulness of vengeance; The
relationship of zealous love and vengeance; On the support
which anger gives to fortitude; On magnanimity and honor;
and others); from -The Compendium of Theology- (Chap. 104;
"The End of the Intellectual Creature"); (D) Dante, from
-De monarchia-; (E) Dante, from -Il convivio-; (F) Boniface
VIII, -Unam sanctam (1302); (G) Bertram de Born; "Be'm
platz lo gais temps de pascor."
There are also notes to the various cantos from pp. 407-490.
For myself, there are two touchstones of the poetry and
the quality of the translation which I particularly
pay close attention to: the beginning stanzas of the
-Inferno- and Canto Five, which deals with Paolo and
Francesca. Here is Anthony Esolen's beginning:
Midway upon the journey of our life
I found myself in a dark wilderness,
for I had wandered from the straight and true.
How hard a thing it is to tell about,
that wilderness so savage, dense, and harsh,
even to think of it renews my fear!
It is so bitter, death is hardly more --
but to reveal the good that came to me,
I shall relate the other things I saw.
----------------------
-- Robert Kilgore.


<< 1 >>

© 2004, ReviewFocus or its affiliates