Arts & Photography
Audio CDs
Audiocassettes
Biographies & Memoirs
Business & Investing
Children's Books
Christianity
Comics & Graphic Novels
Computers & Internet
Cooking, Food & Wine
Entertainment
Gay & Lesbian
Health, Mind & Body
History
Home & Garden
Horror
Literature & Fiction
Mystery & Thrillers
Nonfiction
Outdoors & Nature
Parenting & Families
Professional & Technical
Reference
Religion & Spirituality
Romance
Science
Science Fiction & Fantasy
Sports
Teens
Travel
Women's Fiction
|
|
Diccionario jurÃdico español/inglés - inglés/español: Aspen's English/Spanish Spanish/English Legal Dictionary |
List Price: $95.00
Your Price: $95.00 |
|
|
|
Product Info |
Reviews |
<< 1 >>
Rating: Summary: Excellent Content Review: As a professional translator and interpreter, I have used this book for translating legal documents and contracts and found it extremely well put together. The best part about it is that it takes short legal phrases and translates the entire phrase so that you get an exact translation of the entire phrase as found in your legal documents; you don't have to look for each word in a difficult phrase individually and then hope the result has the same affect in the translation; This book was very easy to use and understand. Awesome tool for anyone wanting to accurately translate or interpret legal terminology. Worth the investment; a good addition to any law library.
Rating: Summary: Good Dictionary, useful for translating legal documents Review: I find this dictionary useful as it contains many terms that aren't found in other Sp<>Eng legal dictionaries. I give it 4 stars rather than 5 because it contains numerous basic translations (tio = uncle, ciclo =cycle, doctor = doctor, error =error, grupo = group, guerra = war, posible = possible, silencio = silence; etc.) that in my opinion don't belong in a specialized dictionary. Also, I purchased this after reading another reader's review, which stated that the dictionary contains translations of entire phrases, which is not entirely true. One to five-word terms are translated, but very few phrases (I've found two in the Sp->Eng section). Most of the entries are for 1-3 word terms. It's a good dictionary, but not the end-all of legal dictionaries.
<< 1 >>
|
|
|
|