Rating: Summary: Qui Bono from this book? Anyone who must study Latin! Review: I wish, oh I wish I had this book back in middle school where we had two years of Latin. What a good idea this is, to take a familiar story and have it so you can compare it to the Latin, especially the grammar. The fact it is a kid's book makes it even simpler; the sentence structures are more or less straightforward. We translated Beatles songs like "I wanna hold your hand" into Latin but I wish I had had this book!This is a great idea. Why didn't someone do it before?
Rating: Summary: A new spin on a classic Review: It's well known that Dr. Seuss wrote The Cat in the Hat in response to a challenge to write a children's book only using 40 basic vocabulary words. Now a new spin brings basic vocabulary to another language. Latin, often thought to be the "dead" language, is brought alive with something other than the so called "dead guys." Here the reader can have a basis in the book, and verse, beforehand and see it and Latin anew in this translation. The translators do a marvelous job of mimicing the rhythm and meter of Seuss's charming tale. And with the Seuss drawings intact the connection between the text in Latin and the story is there to help you along. It makes Latin accessible and that's not a small feat. Read it aloud and you feel so very intelligent. Try this book - it's fun.
Rating: Summary: Very well translated Review: The english-latin translation in this book is very good. Rarely is something translated between languages and still rhym, but Cattus Petasatus. It doesnt keep the same rhythm as the original enlish version, but instead uses a rhythm popular in ancient latin poetry. It works very well, and the story sounds like something Dr. Seuss would right. Overall, I would have to recommend this to anyone who knows or is learning latin.
|