Rating: Summary: A useful, but often problematic, anthology. Review: We owe a great debt to the late Professor Chan for having translated this anthology of selections from over 2,500 years of Chinese philosophy. To my knowledge, this is the only anthology that gives so many selections from so many different periods in Chinese history. Perhaps there never will be a book like this again, at least by one scholar, because I doubt anyone else is competent to translate so many texts from so many different periods.That being said, this book also has serious limitations. Arbuckle's review (which is nearby) expertly identifies many of them. Here are some more. Chan's English is much better than my modern Chinese, but he still sometimes lapses into incoherence. With a few exceptions, his comments on the translations are both confusing and confused. Chan likes to use Western philosophical terminology, but he is not in command of it. It is neither accurate nor helpful to describe the Ch'eng-Chu wing of Neo-Confucianism as "rationalistic," and the Lu-Wang wing as "dynamic idealism." For many of the philosophers that Chan covers, this is still the best source for translations. This is especially so of later Chinese philosophy. I know of no better translation of selections from Ch'eng Yi and Ch'eng Hao, for example. But for many other philosophers, you would be better off with translations with a more narrow focus. Daniel Gardner's _Learning to Be a Sage_ is a great source on Chu Hsi. And I would (not surprisingly) recommend the anthology I co-edited for translations from ancient Chinese philosophers. (D.C. Lau, Victor Mair, and Burton Watson have also produced more extensive translations of major early Chinese philosophers. Look up their names here on amazon.com.)
|