<< 1 >>
Rating:  Summary: Succeeds where modern translations have failed! Review: A professor at Cambridge University summed it up quite nicely. He notes, "You could not memorize Fagles, or Lattimore - or Hobbes, a few phrases apart - while Pope, even at his least Homeric, is memorable." Compare the following VERY BRIEF excerpts to see what I mean. Iliad xxii (483ff.)Robert Fagles: The day that orphans a youngster cuts him off from friends. And he hangs his head low, humiliated in every way. . . his cheeks streaked with tears. Alexander Pope: The Day, that to the Shades the Father sends, Robs the sad Orphan of his Father's Friends: He, wretched Outcast of Mankind! appears For ever sad, for ever bath'd in Tears; Pope clearly conveys the emotion better, and as a poet rather than an academic, he is probably closer to Homer's original, at least in style, than most. It is only too bad that this edition is not available in hardcover, since I would like it to grace my library wall for years to come. Also, I do not know how Penguin can justify such an exhorbitant price for a paperback edition. Perhaps because it is the only edition currently available by Pope.
Rating:  Summary: Who cares what they say... it's the best translation. Review: Alexander Pope was undoubtedly the most talented versifier ever to walk the English-speaking portions of this earth. Forget Shakespeare, forget Milton... they don't know anything about iambs compared to Pope. Once you've taken in the first 1000 couplets or so, you'll see what I mean. Plus, this is an excellent, faithful translation of Homer, no matter what the purists think. Sure, Rouse is great for prose, but if you want beauty and grandeur, Pope is your man. This book deserves a special place on your shelf: file under PERFECT.
Rating:  Summary: The Iliad of Homer, Translated by Alexander Pope Review: The two classic verse (English) translations of Homer's Iliad & Odyssey are by George Chapman (1611) and Alexander Pope (1725). A classic prose translation of both works is the one by Lang, Leaf, and Myers (Iliad), and Butcher, Lang (Odyssey). A good, literal prose translation from the 1890's of the Odyssey is the George Herbert Palmer. Good literal, modern prose translations of both works are the ones by A. T. Murray. The better prose and verse translations of the latter half of the 20th century (E. V. Rieu, Fagles, Lattimore, Fitzgerald, Lombardo, Mandelbaum, etc.) are all, though they obviously have different approaches, pretty much at the same level of inspiration. To get most of Homer in English you have to first learn the poems from ANY translation that speaks to you (even starting with a paraphrased prose version for 'children' is a good idea), then you have to read the Chapman and Pope along with a good, literal prose version. This Penquin Classics edition of Pope's translation of the Iliad includes all of Pope's notes for each book as-well-as his Preface, Essays on the nature of Homer's battle scenes and on the Shield of Achilles, and the three remarkable indexes (Index of Persons and Things, Poetical Index, and Index of Arts and Sciences). The notes contain, along with Pope's original notes, numerous extracts from ancient and modern commentators of the poem including the allegorizing of the various scenes and events and so on. Pope's verse itself makes Homer a startling new experience for anyone only familiar with 20th century translations. Because the verse is in heroic, rhymed couplets each detail of the poem stands more clearly on its own. Details that get blended in and painted over in modern translations stand out in Pope's verse. The verticalness of the poem (hierarchy of levels of being from beneath human to human to semi-divine to divine...) is made more visible. Architecture and natural description is more vivid. Pope also brings out the higher psychological play between the characters and gods and goddesses. This edition is definitely worth its price.
<< 1 >>
|