<< 1 >>
Rating:  Summary: Typos detract from what could have been a decent book Review: I've seen better editing jobs on high school yearbooks. You can't beat these books for the depictions of the uniforms, but there is a typographical error on nearly every page. Additionally, someone didn't do a very good job on the translation either. For example, page 19, "The Middle and Young Guards, illustrated themselves at Essling." I suppose it's worth the price for the illustrations, but a poor read. Sloppy and unprofessional and a poor companion to Jena, Auerstadt and Borodino. I suppose you need to know how to spell in order to use spell check.
Rating:  Summary: Typos detract from what could have been a decent book Review: I've seen better editing jobs on high school yearbooks. You can't beat these books for the depictions of the uniforms, but there is a typographical error on nearly every page. Additionally, someone didn't do a very good job on the translation either. For example, page 19, "The Middle and Young Guards, illustrated themselves at Essling." I suppose it's worth the price for the illustrations, but a poor read. Sloppy and unprofessional and a poor companion to Jena, Auerstadt and Borodino. I suppose you need to know how to spell in order to use spell check.
Rating:  Summary: Lavishly presented information about uniforms... Review: Just the illustrations and quality of edition justifies the 5 stars... If you want a detailed account of the campaign or battle go for the Osprey...
Rating:  Summary: Pretty Pictures, and a lot of gibberish Review: This is a beautifully-illustrated coffee-table book about the Wagram campaign. It has virtually no value, however, as a text. First, the English translation is miserably bad. I was astonished to find that a book would actually be published without even a rudimentary editing job. Simple words are riddled with typos on every page, and some sentences are virtually incomprehensible - even on the back cover! Second, Hourtoulle's text is standard-issue hero-worship of Napoleon, to the point of silliness. Perhaps it sounded pretty in the original French, but with this translation, what we get is something that a proud ten-year-old might have written, if Napoleon had happened to be his father. For a lavish display of gorgeous pictures, it can't be beat.
<< 1 >>
|