<< 1 >>
Rating: Summary: Appalling translation of the otherwise good book Review: Appalling translation of the otherwise good book. The translation is so awful that the book is nearly unreadable. I don't know why Schiffer employs translators who can barely write in proper English, let alone translate from the German. Don't waste your money.
Rating: Summary: Mistakes abound Review: Lots of what I assume are translational screw-ups. Though it is possible, I can't imagine the author, who was a German Army officer on the East Front, would make the mistakes I saw, such as referring to the "Wiking" SS motorized division as a Panzer division in 1941 or the German "Light" divisions as "rifle" divisions (a designation the Soviets used for their infantry formations)!Some of the "finer" translational mistakes were: 1) reference to a "Organization for the Dead" which was a semi-literal translation of "Organisation Todt", named, in fact, for a German Minister, Fritz Todt (who is now dead, but wasn't then....(-; ) 2) reference to a German recon aircraft, the Feisler Storch as the "nasty stork". Feisler was the manufacturer of the aircraft and though the company may have been nasty, I doubt they'd like to see their creation dubbed the "nasty stork"....... On the, uh, positive side, the various personal accounts are nice, though I've read some in other sources (e.g.,Paul Carrell's "Hitler Moves East"). I haven't seen most of the pictures.
<< 1 >>
|